ABOUT

Hola! I'm Jemma... Thanks for stopping by!

I founded JI Translation in 2012 to offer Spanish and English translation and interpreting services. I specialise in legal interpreting, and I also love translating and interpreting in the areas of gender issues, international development, the arts and health.

The goal of JI Translation is to help form meaningful connections between Australia, Latin America and Spain. I believe that these beautiful parts of the world have so much to share, and I would love to become your trusted partner for Spanish and English language services to help you make that connection.

I provide personalised and professional language solutions, and I work with the very best translator and interpreter colleagues, hand-selected from my networks in the language services industry. Reach out if you'd like to collaborate!

Rest assured that if I can't assist you with your project, I'll gladly point you in the direction of a respected colleague who can.

Headshot of NAATI certified Spanish translator and interpreter Jemma Ives. She is smiling at the camera.

ABOUT JEMMA IVES

I hold a Masters in Social Science (Translation and Interpreting), graduating from the Royal Melbourne Institute of Technology (RMIT) with Distinction in 2013. I also hold a Bachelor of Arts (2004) and I'm a NAATI certified Spanish<>English Specialist Legal Interpreter and a NAATI Certified Spanish to English translator.

I have dedicated my working life to language and communication. In my extensive experience translating and interpreting in corporate and community contexts, I've interpreted for politicians, international athletes, farmers, Aboriginal elders, tour guides, and world experts in fields ranging from public health to engineering. I regularly provide interpreting services to hospitals and law courts, both in Victoria and interstate, assisting the Spanish-speaking community to access essential justice, health and community services.

I am also an experienced and creative teacher. I've been a Teaching Associate in the Master of Interpreting and Translation Studies program at Monash University since 2017 and I also teach at RMIT University. My teaching experience includes training interpreters who speak both foreign languages and indigenous languages, and teaching English as an Additional Language. Additionally, I am an active member of the Australian Institute of Interpreters and Translators (AUSIT) and I mentor recently graduated interpreters and translators.

A native English speaker originally from a small town in Tasmania, Australia, I have spent more than five years living, studying and working in Latin America, in Peru, Bolivia and Chile. Consequently, I have a deep cultural understanding of this part of the world. Currently based in Melbourne, I love working with the Spanish-speaking migrant community on a daily basis.

When I'm not working, I love playing drums, attending live music gigs in Melbourne, swimming, stand up paddle boarding, volunteering for Guide Dogs Victoria and reading.

I was interviewed for the Conversations: Interpreting and Translating podcast about the swift transition to video remote interpreting (VRI) in 2020.

questions?

Please feel free to get in touch if you have any questions about translation, interpreting or subtitling services. I am always happy to chat to discuss your needs and answer any questions.

Jemma Ives AUSIT member logo
NAATI Interpreter and Translator logo

JI Translation acknowledges the Wurundjeri Woiwurrung people who are the Traditional Owners of the land where we live and work.
We pay our respects to Elders past, present and emerging.

×